Dergi; gazeteden farklı özelliklere sahip olan, süreli yayındır. Bu farklılıklar;
Sayfa düzeni,
Sayfa yapısı,
Sayfa biçimi,
Yazı içerikleri,
Belli zaman aralıklarında, yayımlanması en ayırt edici özelliklerindendir.
Yazılan makalenin; tercüme ve redaksiyon işlemlerinin yapılması gerekmektedir. Yani, dergi formatı; çeviri ve gözden geçirme tekniğidir. Bu yöntemle, yayıma hazırlanması; dergi formatı konusunda; ilk kuraldır. Dergi formatı ile bilgi almak için tıklayınız. İçerikte; düzenleme ve biçimlendirme konuları, oldukça profesyonelliklik gerektirmektedir.
“Dergi Formatı ” için brief: Makalenin, dergide yayımlanmasının, talep edilmesidir. Bu durum, başvuru şeklinde yorumlanmaktadır. Başvuruda, dergi yetkililerini etkilemek için; ön yazı hazırlanması önemli bir adımdır. Burada formatı yakalayabilmek için, bazı kurallara dikkat edilmelidir. Samimi bir şekilde, yazılacak olan ön yazı; brief şeklinde olmalıdır. Yani; detayları öne çıkararak, kısa anlatım niteliğinde yazılmalıdır. Bununla birlikte;
Metnin biçimlenebilir olması,
İçeriğin, amaca yönelik; net ve açık olması.
Herkes tarafından anlaşılabilir olması,
Makaleye ilişkin detaylara, kısa ve öz değinilmesi,
Kısa detaydan sonra, dergiye uygunluğu; ikna edici olarak belirtilmesi,
Dergi hakkında bilgi edinildiğine dair; referans gösterilmesi,
Ön yazıya, dergide; yazar ve editör gibi çalışanların ismiyle başlanılması,
Mesajın; en etkili şekilde iletilmesi gibi özelliklere de yer verilmesi önemlidir.
“Dergi Formatı ” için brief, yol göstericidir. Bilinmesi gereken, diğer bir konuda; paraphrasing yapmaktır. Bu hizmetin, konuya hakim; bir uzman tarafından yapılması, son derece önemlidir. Çünkü; profesyonel tercümanlık; paraphrasing kalitesini, artırmaktadır. Daha detaylı bilgiler içeren; Paraphrasing için tıklayınız. Açıklamak ve yorumlamak anlamına gelen; paraphrasing yapımı için, tecrübe gereklidir. Ayrıca; uzmanlık isteyen konulardan biridir. Kaynaktan alınan bilgilerin, başkaca kelimeler kullanılarak yorumlanmasıdır. Aktarımda; özgün kelime ve cümleler kullanılmalıdır. Anlam bütünlüğüne önem verilmelidir. Açıklamanın; yorumlanmasında; paraphrasing işleminin dikkatli bir şekilde yapılması gerekmektedir. Çevirmenler, uzman oldukları; konu ve kendi alanlarında, paraphrasing işlemi yapmaktadır. Çünkü; tüm yazı içerikleri; kendi aralarında, ayrı bir profesyonelliğe ihtiyaç duyar. Paraphrasing de; anlatım yeteğine sahip, özgün sözcüklerden cümle oluşturabilen; usta kalemlerin eseridir.